Editelite

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

Editelite

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

بهترین موسسه انجام پایان نامه

همانطور که می دانید مجموعه های خدماتی ، به سامانه هایی گفته می شود که در ازای انجام کاری ، هزینه ای مشخص از مشتریان خود دریافت می کنند . این مجموعه ها که نقطه مقابل بنگاه های تجاری هستند (که در ازای ارائه یک کالا مبلغی را دریافت می کنند) دارای گستردگی فراوانی می باشند . انواع تعمیرگاه ها اعم از تعمیر قسمت های مختلف خودرو یا تعمیر لوازم خانگی ،  آرایشگاه ها ، مراکز تفریحی و شهربازی ها ، سامانه های حمل و نقل و هزاران مثال دیگری که در ازای دریافت پول از ما ، کالایی را مستقیماً به ما ارائه نداده اما آثار فعالیتشان ملموس است در زمره امور خدماتی قرار می گیرند . انجام پایان نامه توسط موسسات مربوطه ، اگرچه به ارائه یک رساله مکتوب یا فایل حاوی اطلاعات ختم می شود ، اما جزو امور خدماتی قرار می گیرد ، چرا که بهای پرداخته شده بابت اطلاعات داخل پایان نامه مذکور می باشد و نه شئ حاوی اطلاعات .


 


با گذر از این مقدمه ، بیایید در مورد کیفیت و میزان مقبولیت مجموعه های گوناگون ارائه دهنده خدمات اندکی تأمل کنیم . چه مجموعه ای از نظر ما بهترین است و علت این برتری چیست ؟ به عنوان مثال چرا در صف تاکسی ، با وجود برابری کرایه ها میل و رغبتمان به طی مسیر با راننده ای خاص بیشتر است ؟ چرا با وجود کفاشی های متعدد ، کفش خود را برای تعمیر به فرد خاصی می سپاریم ؟ یا چرا با وجود ظرافت و کیفیت برابر دو برنامه نویس ، امور کامپیوتری خود را فقط به یک گزینه واگذار می کنیم ؟ با بررسی مثال های فوق ، در میابیم که عواملی نظیر قیمت ، زمان انجام کار ، کیفیت محصول نهایی ، رفتار فرد یا مجموعه طرف قرارداد با مشتریان خود ، میزان پیگیری های آنان در انجام کار مربوطه ، اعتبار و سابقه آن ها و همچنین رعایت موازین اخلاقی ، انسانی و قانونی در تصمیم گیری ما دخالت مستقیم دارند . در همین رابطه در انجام پایان نامه یا دریافت هر خدمت و کالای دیگری ، انسان ها به پرداخت هزینه ای کمتر تمایل دارند .


 


این اصل که به خصوصیات فردی و یا وضع مالی متقاضی هم ارتباطی ندارد ، در همگان وجود داشته و همانند یک عادت غریزی به هنگام خرید خودنمایی می کند . علاوه بر تمایل به ارزانی و بهره مندی از خدمات با قیمتی منصفانه ، به زمان انجام کار می رسیم . همه ما دوست داریم تا امور سپرده شده توسط ما به دیگران در اسرع وقت انجام گیرد ، لذا از میان ارائه دهندگان خدمتی یکسان ، به عنوان مثال انجام پایان نامه ، تمایل ما برای همکاری با موسسه ای با سرعت عمل بیشتر ، زیادتر خواهد بود .


 


اگر فعالیتی مانند ویرایش مقاله انگلیسی  با هزینه کم در زمانی اندک انجام شده اما فاقد کیفیت باشد ، در موارد متعددی اگر انجام نپذیرد بمراتب آثار مطلوبتری در پی خواهد داشت ؛ لذا انجام هرکاری با سرعت زیاد و هزینه کم نیز ایده آل نمی باشد . در انجام پایان نامه ، قدمت بیشتر به معنای اعتبار بالاتر نیست ، چرا که ممکن است فردی با سال ها فعالیت در این عرصه دارای نقاط تاریکی در پرونده خود باشد و یا سال های زیادی تحت انواع مختلفی به کلاهبرداری پرداخته باشد ، در حالی که ممکن است دانشجویی در سال اول فعالیت خود آنچنان خوب کار کند که گوی سبقت را از موسسات بسیار بزرگ برباید . تجربه نشان داده است که بهترین مبلغّان و تشخیص دهندگان اعتبار یک مجموعه ، افرادی هستند که پیش از این با مجموعه مذکور کار کرده و با رسیدن به پایان همکاری ، شاهد انجام مو به موی تعهدات از سوی کارگزار خود بوده اند .


مجموعه ای که در انجام پایان نامه اصل اعتدال را رعایت کرده ، مقالات تکراری و کپی به مشتریان خود نمی دهد ، در کار کم فروشی نمی کند ، پس از انجام پایان نامه و تحویل آن پذیرای دانشجو می باشد و با سعه صدر درخواست کارفرمای خود را شنیده و به آن عمل می کند ، همواره از سوی قشر تحصیل کرده جامعه شناسایی شده و خود را به عنوان بهترین موسسه انجام پایان نامه معرفی می کند . 


ویرایش مقاله انگلیسی حرفه ای


شاید شما نیز با یک کتاب ، قطعه موسیقی یا یک فیلم سینمایی برخورد کرده باشید که دارای موضوع و محتوای جالبی بوده است ، اما به دلیل ناتوانی یا کمبود امکانات در دسترس کارگردان ، هنرمند یا مولف ، این فرد نتوانسته است ایده های نویسنده اثر یا طراح اولیه آن را به خوبی پیاده کرده و محصولی مخاطب پسند را خلق کند .

در خصوص ویرایش مقاله انگلیسی حرفه ای نیز چنین است . در موارد متعددی پیش می آید که نویسنده اثری علمی آن را به خوبی ساخته و پرداخته کرده ، عیوب آن را رفع کرده و حتی با زبان فارسی آن را چنان نگاشته است که نظر هر خواننده ای را جلب و او را جذب خود کند ، با این حال مشکلات آنجایی پدیدار می شوند که قرار است این یادداشت به زبان انگلیسی برگشته و با عرضه در قالبی بین المللی به دست علاقه مندان این موضوع در سراسر جهان برسد .

در چنین شرایطی چنانچه حاصل دسترنج این فرد به مترجم و در مرحله بعدی آن ویراستاری ناوارد بیافتد ، همچون سپردن کار به کارگردانی غیرحرفه ای فیلمنامه را خراب و در عمل ماحصل زحمات این فرد را به باد می دهد . پس یافتن ادیتوری باسابقه و توانا مرحله مهمی در ویرایش یک مقاله انگلیسی می باشد . 

ویرایش مقاله انگلیسی ادیت الیت

اگرچه در محافل گوناگون از هوش بالای ایرانیان به ویژه در داخل کشور صحبت می شود ، اما این هوش در وهله اول زمانی مفید است که در راه درستی صرف شود و از آن مهمتر در محصولی فیزیکی یا سندی ملموس به اثبات برسد . در همین رابطه اگر تحصیل و پیشروی در یک رشته تحصیلی را مصداقی از هوش بالای یک فرد بدانیم هرچند چنان موفقیتی ممکن است با تکیه بر تلاش و ممارست شبانه روزی او به دست آمده باشد و هیچ ربطی به هوش وی نداشته باشد زمانی می توان فرد مذکور را باهوش ، متخصص و مسلط به مفاهیم رشته و حرفه خود دانست که به عنوان صاحب نظری کارکشته مسئله مهمی را حل ، مشکل بزرگی را برطرف ، راه جدیدی برای انجام یک کار را کشف و یا مفاهیم جدیدی را به همکاران خود عرضه کرده باشد .

در دنیای علم و دانش و در سطوح بین المللی ، این کار تنها با ارائه مقالاتی در قالب هایی استاندارد و از پیش تعریف شده امکان پذیر است ؛ در نتیجه زمانی می توانیم به مدارج مذکور برسیم که نتیجه تحقیقات خود را به زبان انگلیسی برای کارشناسان خارجی بفرستیم . بی تردید دانشمندان بسیاری در کشورمان وجود دارند که با وجود تسلطی مثال زدنی به کار خود ، شناختی قابل قبول از زبان انگلیسی نداشته و در راه برگرداندن صحیح و اصولی دانسته هایشان به زبانی دیگر ناتوانند . در همین رابطه می توان گفت ویرایش مقاله انگلیسی بزرگترین دغدغه این افراد می باشد که بواسطه همکاری با ویراستاری مسلط و الیت می توان احتیاجات امر را برآورده کرد . 

ساختار عمومی یک پاراگراف


وقتی مقاله ای را برای ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله بررسی می کنیم، اولین نکته ای که نظر ما را جلب می کند، ساختار پاراگرافهای آن است

هر مقاله ای یک عنوان دارد و خوانندگان می دانند کجا باید دنبال آن بگردند یعنی بالای اولین صفحه مقاله. خوانندگان می دانند که پس از عنوان، چکیده آمده و پس از آن هم معمولا ادبیات موضوع می آید.

درست همان قدر که یک خواننده انتظاراتی راجع به ساختار کلی مقاله دارد، او درباره این که چطور یک بخش، پاراگراف، یا جمله باید ساختاربندی شده باشد نیز توقعاتی دارد. این توقعات نسبت به انتظارات مربوط به جایگاه چکیده وناخودآگاه تر و ضمنی تر هستند. اما، در هر صورت بر اساس این استوار است که خواننده معمولا چگونه اطلاعات را در یک بخش، پاراگراف، یا جمله پیدا کرده و دریافت می کند.

هر پاراگراف مثل جهانی خرد در یک مقاله می باشد: عنوان خود را دارد (Topic Sentence)، و جملات دیگر همانند بخش های مختلف مقاله عمل می کنند و جمله آخر مثل نتیجه گیری است.

پس نکات مهم پاراگراف نویسی برای هر قسمتی از هر section (به غیر از اولین پاراگراف) معمولا به صورت زیر است:

  1. یک Topic Sentence که به خواننده می گوید پاراگراف راجع به چیست و به طرقی آن را به پاراگراف پیشین متصل می کند.
  2. بین یک تا هشت جمله در قالب یک ترتیب منطقی که موضوع را بسط می دهد.
  3. یک جمله نتیجه گیری که احتمالا به جمله اول یا به پاراگراف بعدی اشاره دارد.

سه المان این ساختار را به تفصیل در قسمت های آینده خواهیم دید. هدف شما این است که به خواننده نشان دهید که پاراگراف شما چطور در بافت آن چه که پیش و پس از آن آمده، جای می گیرد. شما باید اطلاعات را برای خواننده سازمان دهی کنید و طوری نباشد که مجبور بشود اطلاعاتی را که شما به او می دهید، خودش سازمان دهی کند. «تنها یک ایده خاص باید در هر جمله بیان شده و تنها یک ایده کلی (ایده شفاف مرکزی) باید در هر پاراگراف توصیف شود»K

ویرایش مقاله انگلیسی

مقاله خواننده‌محور


 

اکثرا در ترجمه مقاله و ویرایش مقاله با این اشکال مواجه می شویم که مقاله خواننده‌محور نیست.

نوشته خوب تا حد زیادی وابسته به نقشی است که شما از خواننده انتظار دارید و البته تلاشی که از آن ها انتظار دارید تا انجام دهند. اما این نقش از فرهنگ به فرهنگ به شدت متفاوت است. جالب این جاست که نوشتار شرقی بیشتر خواننده-مسئول (reader-responsible) است یعنی از خواننده انتظار می رود همه نکات را در جا متوجه شود. اما نوشتار غربی و خصوصا انگلیسی نویسنده-مسئول (writer-responsible) است یعنی نویسنده طوری نوشته را می نویسد که خواننده با کمترین مشکل و بیشترین سرعت متن را دنبال کند. پس در متن مقاله انگلیسی شما مسئولید، خواننده باید با کمترین تلاش متن شما را درک کند و البته پاداش این کار چاپ مقاله و مضاف بر آن ارجاع هر چه بیشتر به مقاله شماست.

امروزه علاوه بر کتابهای چاپی، کتابهای الکترونیکی خوانده شده روی صفحه نمایش نیز از محبوبیت خاصی برخوردار شده اند. از آن جایی که ما اغلب اطلاعات را سریع می خواهیم، خصوصا وقتی که در اینترنت جستجو می کنیم، بیشتر عمل اسکن کردن را انجام می دهیم. به این معنی که تک تک کلمات را نمی خوانیم بلکه در آن واحد چند کلمه به جلو جهش می کنیم. فاصله این پرش (بر اساس تعداد کلمات یا جملات) بستگی به ارزشی دارد که کلمات به جستجوی ما می دهند. اگر بی ارزش تلقی بشوند، از آن ها به سرعت عبور می کنیم.

اگر هم چنان کلمه یا حرف ارزشمندی را نبینیم، به جای حرکت از چپ به راست، چشمان ما از بالا به پایین متن را نگاه می کنند. در واقع برای پیداکردن اطلاعات مورد نیاز خود عمودی و نه افقی حرکت می کنیم.

طبق آخرین پژوهش ها، امروزه دیگر تمرکز بیش از 30 ثانیه روی متن مشکل شده است. برای همین، باید به سرعت بتوانید مهم ترین نکته مقاله خود را به دید خواننده برسانید. که البته نگارش خوب مهم ترین ابزار انجام این کار است.

جالب این جاست که مشخص شده تنها نیمی از کسانی که مقاله ای را شروع می کنند، آن را تا انتها می خوانند و باز جالب تر این که اگر متن آنلاین باشد، این تعداد به یک پنجم کاهش پیدا می کند.

پس، تمام این نکات برای ما حائز اهمیت هستند. کسی مجبور به خواندن مقاله شما نیست. اگر خواننده آن را مفید، جالب، یا حداقل لذت بخش نبیند، و حس کند که بدون در نظر گرفتن آن ها متن نوشته شده، به راحتی خواندن را کنار خواهد گذاشت. به همین راحتی یافته های شما به فراموشی سپرده می شوند.

تک تک کلمات مورد استفاده شما باید توسط خواننده فهمیده شوند. سبک آن باید خاص، قاطعانه، و مختصرمفید باشد. همه چیز باید مربوط و وارد باشد. عموما خوانندگان تنبل هستند و در عجله. آن ها باید هر چیزی را که می خوانند همان بار اول متوجه شوند. خواننده را مجبور نکنید که تا انتهای جمله، پاراگراف یا بخشی خاص منتظر بماند تا تک تک قطعات این پازل را کنار هم بچیند. به جای یک پازل، یک نویسنده خوب انگلیسی نوعی زنجیر را به عنوان مدل نوشتاری خود در ذهن دارد. در هر جمله، هر کلمه زنجیری را می سازد تا معنای جمله را شفاف کند. با شکل گیری زنجیره های مختلف بین جملات، خواننده لینک-به-لینک و قدم به قدم به سمت نتیجه گیری نویسنده حرکت می کند.

ویرایش مقاله انگلیسی